Teaching Infinite JestI'm loving the Infinite Summer weekly guest posts, and today's is no exception. Kathleen Fitzpatrick, Associate Professor of English and Media Studies at Pomona College, writes about her experiences teaching the DFW course earlier this year. Add new comment
DFW and ErrorsThe August 2002 languagehat.com blog entry (by a self-confessed DFW fan), David Foster Wallace Demolished, took an in-depth look at problems/errors in DFW's 2001 essay Tense Present: Democracy, English, and the wars over usage. Earlier this month Language Log posted an analysis of Tense Present DFW issues in "Descriptivism's five basic edicts". It referred also to Ain’t That the Truth, an article by David Skinner about Webster's Third that also considers errors in Tense Present. Other 'errors':
I'm keeping this separate from the whole 'French Language errors' in Infinite Jest: MetaFilter thread and one over at the Infinite Summer forums. Try to leep in mind that there are a whole lot of intentional errors in IJ - and throughout DFW's writing - that explore narrator reliability. ...and then there are the corrections to Infinite Jest between the first edition and the trade paperback. From Steven Moore's essay on the differences between the first draft edition of IJ and the published version (beware spoilers everywhere if you follow the link) : 1-5 = IJ 27-31. The novel originally began with Hal’s interview with his father disguised as a “professional conversationalist.” This makes thematic sense since Jim Incandenza’s failure to communicate with his son leads him to create the Infinite Jest cartridge, but in my report to Wallace I wrote: “this is wild & funny, but rather too much so; that is, it differs from the rest of the book so much in tone & content that it will give the reader the wrong idea of what kind of novel this is going to be.” (I suggested he begin instead with what is now IJ 200-11.) The date gave Wallace some trouble: the chapter was originally dated Year of the Perdue Wonderchicken, then changed to Trial-Size Dove Bar before settling on Year of the Tucks Medicated Pad. (Handwritten note: “Incandenza needs to suicide in Year of Dove Bar.”) Likewise with Hal’s age: Wallace originally typed: “I’ll be 14 in December,” then crossed it out and wrote 13. The first edition of the novel reads “I’ll be thirteen” (p. 27) but the paperback edition reads “I’ll be eleven.” (N.B.: Wallace made numerous corrections for the paperback edition of 1997, so that edition is the one scholars should use. Put a Mylar cover on the pretty hardback and leave it on the shelf.) Another interesting change: instead of a crisis in southern Quebec (IJ 29) Wallace originally set the crisis in Sierra Leone. (I'm sure we had a list of these changes in a central location at one stage, I hope not on the old lost forums. Can anyone help with this?) This has turned into a bit more of an extensive post than I originally intended. I'm not too disturbed by the fact that he made errors (and not all of them are unintnetional), but it makes for interesting consideration when it is all documented in one place. I don't think any less of DFW, the majority of his work is a clear counterpoint to all of this. Additionally, some of this stuff I'd think would be pretty difficult / painful to fact check if you were the editor of Infinite Jest (Michael Pietsch on editing DFW; check out those exchanges!). From the Langauge Log post (bold is my emphasis): A more careful textual analysis of Wallace, MacDonald, and Gove might confirm or refute this hypothesis, which suggests that Wallace was guilty of the form of semi-plagiarism that consists of failing to cite the intermediate source of a quotation, and failing to check the quotation against its primary source. Questa è l'acquaI'm a bit late on reporting this, sorry. Thanks to Roberto for posting this information to wallace-l This September Einaudi is going to publish Questa è l'acqua (This is Water), in Italian. Interesting is that this is not just This is Water, but also, Planet Trillaphon, Solomon Silverfish, Northampton, Other maths, and Crash of '69. It will include a preface by Don De Lillo and it translated by Giovanna Granato (she already translated Oblivion). Is this the shape that the post Pale King collection of previously uncollected DFW writing will take?
New Brief Interviews Audio BookThe cast of Krasinski's BIWHM movie are involved in a new audiobook of the material. From PW: Brief Interviews with Hideous Men by David Foster Wallace, read by a full cast. The actors in the feature film adaptation of the late Wallace's story collection narrates. Confirmed talent includes John Krasinski, Bobby Cannavale, Will Forte, Christopher Meloni, and Malcolm Goodwin. (Hachette Audio, Aug.) Also it looks like Krasinski's film has been picked up by the distributor IFC Films and will be out in limited release later this year.
On Infinite SummerInfinite Summer is turning out to be pretty good fun (at least watching from the sidelines)... sorry for stealing your thunder, Matthew. A couple more articles tracking the progress of it: National Post - Infinite Summer: Being thrown into the deep end Salon.com - David Foster Wallace lives on for an "Infinite Summer" (Bit of a laugh reading the letters too.)
Guest of Infinite SummerThanks for the opportunity, Matthew. |
|
|
|
More Articles...
|
|
|