Welcome back to occasional Howling Fantods guest blogger, Ariane Mak. This time she's writing for us about the release of Infinite Jest in French.
The French are (finally) Discovering Infinite Jest
Almost twenty years after its publication, Infinite Jest has been translated into French. L’Infinie Comédie and its 1488 pages have indeed been published in August by Les Éditions de l’Olivier. Thanks to Francis Kerline and Charles Recoursé, who translated the endnotes, a remarkable translation of Wallace’s magnum opus is now available to French readers.
During the past two months, Wallace was everywhere – in all the major national newspapers, in literary magazines, and even in fashion magazines. The French press seems to have (re)discovered Wallace and French readers have enthusiastically followed. L’Infinie Comédie is amongst the best-selling novels right now and has been republished twice already. In French bookstores, whole shelves are now being dedicated to the “Wallace galaxy”:
Why has the French translation of Infinite Jest taken so long? A Slate article by Titiou Lecoq explains this at length. It’s summarised and translated into English here.
[Continue reading here after the break]